首先,从一天的开始说起。每天早晨,你都会遇到一个敌人——自己。你艰难地与自己“战斗”,经过脑海中天使与恶魔的激烈征战,最终天使一方获得了胜利。你终于从床上爬起来了,目的只有一个:
go to work,上班
例:I left the key at home when I went to work.
当然,这一刻你不是一个人,还有千千万万的人都赶在这一刻出门。上帝说要有光,于是世界有了光:人们说要上班,于是就有了比喜马拉雅山更具挑战性的另一座“高峰”:
rush hour,上下班高峰
例:I don’t want to go out in the morning rush hour.
在高峰时段,你挤着地铁、公交,或坐出租车。这时,你会拿出手机听音乐、玩游戏、看电影、刷微信。有人叫它作“碎片时间”,当然更准确的叫法是:
commuting time,通勤时间
例:A thief stole my phone in commuting time.
你好不容易努力保持“身形”下了车,没有被挤成“沙丁鱼”。看了看时间,发现快迟到了,于是你一路快跑,冲到公司的前台,拿起一张万恶的小卡片,“咔嗒”一声,你干了这件事:
clock in,上班打卡
例:I called John and asked him to use my card to clock in.
很不幸,打卡的时候机器“咯噔”卡了一下,等考勤卡退出来,还是超过了1分钟。你感觉天都要塌下来了,今天是你新公司上班第一天,全勤奖也泡汤了,因为你:
be late,迟到
例:I was late when my wedding ceremony began.
你怀着沮丧的心情环顾四周,却发现办公室也没几个人。打听之下,发现原来一位男同事今天要“喜当爹”了,所以他今天:
ask for leave / take one day off,请假
例:I asked for leave, but my boss rejected me.
例:Don’t look for me next week, because I will take 365 days off.
不过,还有几个没来的同事怎么回事呢?一番打听,原来是昨晚陪客户去喝酒,“醉死”在家了,连个音讯都没有就不来了,这叫做:
absent without leave,无故缺席
例:They are absent without leave, in this case they should be fired.
不过还好,老板不在,他昨晚开着QQ车去巴布亚新几内亚了。这叫做:
on business,因公出差
例:He has gone to Mars on business.
在你隔壁默默工作的老王,听说老板出差了以后,吃过午饭就悄悄地收拾细软“跑路”了。看着老王一骑绝尘的矫健身姿,你摇了摇头感叹道:
leave early,早退
例:I thought my boss was not in the office, so I left early. I was wrong.
早退是不好的行为,刚进公司要做“好孩子”才行。下班的点到了,你走到门口,又拿起了那张万恶的考勤卡,你想要:
clock out,下班打卡
例:When I want to clock out, my boss stopped me.
当你正要把考勤卡塞进考勤机的0.01秒,一个黑暗的身影出现在了公司门口。你定睛一看,是老板回来了。老板说,刚从客户那里接下了个单子,需要今晚加急完成。老板说,今天你要留下来:
work overtime(动词)/ overtime work(名词),加班
例:I work overtime every day.
例:Thank you for your overtime work, but you need to do more.
好吧,刚进新公司,一定要努力工作给老板留下好印象,加班就加班吧。不过,这个公司的加班怎么算呢?你向管人事的同事捻了捻手指,问有没有这个
overtime pay,加班费
例:My boss gave me an apple as my overtime pay. It’s a real apple, I ate it.
同事摇了摇头。
你眉头一紧,但想想还是算了。不过,加班又要叫外卖又要打车回家的,那这个总应该有吧:
overtime allowance,加班补贴
例:No overtime allowance is our overtime allowance.
同事的眼中流露出了悲伤的眼光,摇了摇头。
你心中一紧,没加班费没加班补贴。算了,钱财乃身外之物,健康最重要,你于是问了有没有这个:
leave in lieu,调休
例:He will take tomorrow off for leave in lieu.
同事眼中含着泪光,抿着嘴唇,欲言又止。最终,他拍了拍你的肩膀,转过身去离开了。此时,你终于明白,为什么HR会把新人第一天工作称为这个了:
on board,上贼船……不,是上任,开始工作
例:He will be on board on next 2.29. By the way, this year is 2015.
这当真是“上船下不来”了。努力在办公室干活,熬到深夜三点,你终于做完了一切。这时候,你心心念念想要做的事只有一件:
get off work,下班
例:I got off work at 8 o’clock. I mean A.M.
正当你拿起考勤卡,准备放入打卡机的一刹那,一股电流蹿过全身,你猛然一颤。睁开眼睛,发现原来刚刚只是一场噩梦。
也是,这个世界上怎么会有这么荒唐的事情呢?你长舒一口气,如释重负。这时,你发现床边跌在地上的闹钟,捡起来看了看时间,上午12点……
什么都别说了,安静地洗洗,出门go to work吧。